Home Pokémon nieuws Pokémon fans in protest vanwege naamsverandering Pikachu.

Pokémon fans in protest vanwege naamsverandering Pikachu.

Met de release van Pokémon Sun en Moon wordt er voor het eerst Chinees als taaloptie gegeven, met wat naamsveranderingen als gevolg en in Hong Kong zijn ze daar totaal niet blij mee.

Tot nu toe had Pokémon verschillende vertalingen voor elk gebied, maar nu zijn ze van plan alle versies gelijk te trekken. Zo zal de naam van de serie voor Hong Kong en Taiwan enorm veranderen en zal ook de bekendste Pokémon een verandering van naam krijgen in Hong Kong.  Hieronder een exacte uitleg van de naamveranderingen zoals beschreven op Quartz:

Now Nintendo wants to unify them: Pokémon in Greater China will be officially called 精靈寶可夢, or Jingling Baokemeng in Mandarin (Jingling means “spirit” or “elf,” and Baokemeng is a transliteration of Pokémon). Earlier in Hong Kong, it was 寵物小精靈 Pet Little Elves (or Spirits), while in Taiwan, it was 神奇寶貝, Magic Babies.

Pikachu was originally translated as 比卡超 (Bei-kaa-chyu) in Hong Kong. Now it is named 皮卡丘 (Pikaqiu). While the name 皮卡丘 in Mandarin sounds similar to the global name Pikachu (as it was always called in China and Taiwan), it reads as Pei-kaa-jau in Cantonese, which doesn’t sound the same at all.

Het probleem is tevens niet alleen dat de namen worden veranderd, maar ook dat Hong Kong bang is dat het Kantonees bedreigd wordt en zelfs kan verdwijnen. Hierdoor zijn ze in Hong Kong onder andere de straten op gegaan terwijl ze het Pokémon thema lied in het Kantonees zongen, wordt er gepleit tegen de naamsveranderingen op de Nintendo of Hong Kong Facebook, zijn er mensen naar de Japanse ambasade gegaan en hebben ze meer dan 6000 handtekeningen verzameld met een petitie.

Hong Kong Pokémon protest

1 REACTIE